Rodrigues


Located in the Indian Ocean, Rodrigues is the smallest of the three islands of the Mascarene Archipelago, the two others being Mauritius and Reunion. Part of the Mauritian territory, it lies some 560 km off the northeast coast of the mainland.

Située dans l'océan Indien, Rodrigues est la plus petite des trois îles de l'Archipel des Mascareignes, les deux autres étant Maurice et la Réunion. Elle fait partie du territoire mauricien et se trouve à 560 km au nord-est de l'île principale.

 

 

Geography

Rodrigues, 108 km2, is crossed from east to west with mountains, the highest peak, Mont Limon, reaching 393 metres.

A coral reef circles a wide shallow lagoon stretching over 200 km2 and endows the island with beautiful beaches (Pointe Coton, Baladirou,…) and coves (Trou d'Argent). Seventeen islets, some of which are natural reserves, dot the coast and beautiful Ile aux Cocos can be visited.

The capital, Port Mathurin, located in the north, has a certain old-world charm with its numerous Creole houses, Chinese shops and old administrative buildings.

A visit to Caverne Patate, in the south, is mandatory. It is a succession of caves with impressive stalactites and stalagmites. At the coral quarries of Petite Butte, coral limestone is sawed into bricks used to build the local houses. Many villages are worth visiting: La Ferme and its small church, Mont Lubin from where you can get a view of the whole island, Saint Gabriel with its stone church, Port Sud-Est, Anse aux Anglais, Baie aux Huîtres…

However, there are many other places and one must take time to discover them.

 

Rodrigues, d'une superficie de 108 km2, est couverte, d'est en ouest, de montagnes, dont le plus haut sommet, Mont Limon, culmine à 393 mètres.

Le récif corallien a crée un lagon peu profond mais large, qui couvre plus de 200 km2 et et a doté l'île de splendides plages (Pointe Coton, Baladirou,…), de criques (Trou d'Argent). Dix-sept îlots, certains convertis en réserves naturelles, sont éparpillés autour de la côte et parmi ceux qu'on peut visiter, on compte l'Ile aux Cocos.

La capitale, Port Mathurin, située au nord, a un certain charme désuet avec ses nombreuses maisons créoles, ses boutiques chinoises et ses vieux bâtiments administratifs. Une visite de la Caverne Patate, dans le sud, est obligatoire. C'est une succession de cavernes avec d'impressionantes stalactites et stalagmites. Aux carrières de corail de Petite Butte, des hommes scient le corail pour faire des briques utilisées dans la construction des maisons rodriguaises.

De nombreux villages valent le détour : La Ferme et sa petite église, Mont Lubin d'où l'on peut avoir une vue de l'île, Saint Gabriel et son église en pierre, Port Sud-Est, Anse aux Anglais, Baie aux Huîtres…

Il y a cependant beaucoup d'autres endroits et on doit prendre le temps de les découvrir.

 

History

Some uncertainty surrounds the date of the discovery of Rodrigues: the Portuguese landed there either in 1507 or in 1528. However, there is evidence of Arabs having called to the island as far back as the 13th century.

In the early 17th century, the Dutch set foot on the island. From then on, various navigators (British, French and Dutch) visited Rodrigues.

In 1691, the first inhabitants, seven French Protestants, settled in the island for two years. One of them, François Leguat wrote the first book on Rodrigues.

The British took possession of the island in 1807 and governed it up to the independence of Mauritius in 1968. Since then, Rodrigues forms part of the Mauritian territory.  

Des doutes subsistent quant à la date de la découverte de Rodrigues : les Portuguais l’ont abordée soit en 1507 ou en 1528. Cependant, certains éléments prouvent que les Arabes connaissaient déjà l’île au 13e siècle.

Au début du 17e siècle, les Hollandais débarquèrent dans l’île. Dès lors, plusieurs navigateurs (Anglais, Français et Hollandais) la visitèrent.

En 1691, les premiers habitants, sept Protestants français, s’y installèrent pendant deux ans. L’un d’entre eux, François Leguat, a écrit le premier livre sur Rodrigues.

Les Anglais prirent possession de l’île en 1807 et l’administrèrent jusqu’à l’indépendance de Maurice en 1968. Depuis, Rodrigues fait partie du territoire mauricien.    

 

Climate  /  Climat
Summer is from November to April with temperatures ranging between 29ºC and 34ºC.

From May to October, winter temperatures vary between 15ºC and 29ºC. Sea temperatures average 27ºC in summer and 23ºC in winter.  

L’été est de novembre à avril avec des températures allant de 29ºC à 34ºC.

En hiver, de mai à octobre, la température varie entre 15ºC et 29ºC. La température moyenne de la mer atteint 27ºC en été et 23ºC en hiver.    

 

Fauna and Flora  /  La faune et la flore


Oiseau la Vierge

Much of the Rodriguan fauna and flora has disappeared. However, some interesting endemic specimens are still extant and conservation efforts are being made to protect them.

The “bois de fer”, the “bois d’olive”, the “bois cabri”, and the “café marron” are some of the endemic plants and trees. Other species like the “filao”, the “vacoas”, the “traveller’s tree”, the “vetyver” are more common.

The Solitaire, a distant cousin of the Mauritian Dodo, has disappeared a long time back. Birds which can be found in Rodrigues are, amongst others, the fruit-eating bat, the warbler and the “foude”. On Ile aux Cocos and Ile aux Sables live the white seagull, the gannet and the beautiful “oiseau la vierge”.  

Une grande partie de la faune et de la flore rodriguaises a aujourd’hui disparu. Cependant, quelques spécimens endémiques intéressants existent et des efforts sont faits pour les protéger.

Le “bois de fer”, le “bois d’olive”, le “bois cabri”, le “café marron” sont au nombre des plantes et des arbres endémiques. D’autres espèces telles que le “filao”, le “vacoas”, l’arbre du voyageur”, le “vétiver” sont des espèces plus communes.

Le Solitaire, cousin éloigné du dodo mauricien, a disparu depuis longtemps. Parmi les oiseaux que l’on peut voir à Rodrigues, on compte la chauve-souris frugivore, la fauvette et le ‘foude’. Sur l’Ile aux Cocos et l’Ile aux Sables vivent les goélettes blanches, les fous et le très beau ‘oiseau la vierge’.    

 

Economy  /  Economie

The Rodriguan economy relies mainly on:
·        agriculture (maize, sweet potatoes, cassava, chillies, lemons,…),
·       
fishing, and
·       
husbandry (cattle, sheep, goat, pig, poultry).

Tourism is also being developed in the island.  

L’économie rodriguaise repose principalement sur:
·       
l’agriculture (maïs, patate douce, manioc, piments, limons,…),

·       
la pêche, et

·       
l’élevage (bovin, ovin, caprin, porcin, volaille)
.

Le tourisme se développe également dans l’île.    

 

Transport  /  Les transports
A bus network links various parts of the island, however, there is no regular schedule.
Cars, jeeps, 4 x 4, motorcycles and bicycles can be rented. Please note that driving is on the left and that the only filling station is located in Port Mathurin.  

Des bus assurent la liaison entre les différentes parties de l’île, cepandant, les horaires ne sont pas réguliers. Des voitures, des jeeps, des 4 X 4, des motocyclettes et des bicyclettes peuvent être louées. Attention: la conduite est à gauche et la seule station-service est à Port Mathurin.    

 

How to get there?  /  Comment s’y rendre ?
By air
Air Mauritius is the only airline to operate on this route and has two scheduled daily flights. However, during the peak season, up to five flights can be scheduled. For the time being, Plaine Corail Airport, built in the 70s, can only accommodate small airplanes like the ATR42. Plans for its extension are being readied.

Par avion
Air Mauritius, la seule compagnie aérienne à desservir l’île, effectue deux vols par jour. Toutefois, pendant la haute saison, jusqu’à cinq vols peuvent être programmés.
Pour le moment, l’aéroport de Plaine Corail, construit dans les années 70, ne peut accueillir que de petits avions, tels que l’ATR 42. Un projet d’agrandissement est en cours.  

By sea
Mauritius Pride, a mixed passenger and cargo ship, serves Rodrigues. It has a seating capacity of 248 but can accommodate 16 additional passengers in 8 cabins.

It takes some 30 hours to link the island to the mainland.

 Par bateau
Le Mauritius Pride, navire cargo et passagers, dessert Rodrigues. Il dispose de  248 sièges mais peut accueillir 16 passagers supplémentaires dans 8 cabines.
Le voyage dure environ 30 heures.
   

 

 

Handicraft  /  Artisanat

Products ranging from hats to baskets and bags, from trays to place mats, are made with various leaves or fibres (pandanus, aloe, raffia, and bamboo).

Ship models, fancy jewellery made with coconut shell, dried flowers are typical products of Rodriguan handicraft.

Des produits tels que des chapeaux, des paniers, des sacs, des plateaux et des sets de table sont fabriqués à partir de feuilles ou de fibres (vacoas, aloès, raphia, et bambou).

Des maquettes de bateau, des bijopux fantaisie réalisés avec de la noix de coco, des fleurs séchées sont des produits typiques de l’artisanat rodriguais.

   

 

 

Local products  /  Produits locaux

Smoked ham, sausages, prawns, dried octopus, honey, pickled chillies and lemons are worth taking back.  

Jambon fumé, saucisses, crevettes, ‘ourite’ (poulpe) séchée, miel, piments et limons confits sont des produits que vous pouvez ramener dans votre pays.    

 

 

Music and dance  /  Musique et danse

Rodriguan culture has strong African, Malagasy and European strains. Typical instruments include the diatonic accordion, the “triangle”, the “bobre”, and the “tambour”. Scottish (or Cotis), Polka, Mazok (or Mazurka), Quadrille and Séga Tambour are local dances which Rodriguans love performing.

 

La culture rodriguaise a de fortes influences africaines, malgaches et européennes. Les instruments typiques comprennent l’accordéon diatonique, le ‘triangle’, le ‘bobre’, et le ‘tambour’. Le Scottish (or Cotis), la Polka, le Mazok (or Mazurka), le Quadrille and le Séga Tambour sont des danses locales que les Rodriguais aiment exécuter.